Dmitry Jemerov ([info]yole) wrote,
@ 2008-04-04 12:05:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
нотификации от пикасы
Видимо, владение русским языком на интервью в гугл не проверяют. Иначе сложно объяснить появление столь дивных формулировок в сообщениях, которые присылает Picasa Web Albums:

"Это сообщение было отправлено, чтобы уведомить Вас о действиях, выполненных с Вашими веб-альбомами Picasa. Возможно, пользователь, которого Вы пометили в качестве избранного, разместил новые фотографии, или к одной из Ваших фотографий добавлен комментарий. Каждую неделю при наличии новых действий мы будем отправлять Вам короткое сообщение. Если Вы не хотите получать эти уведомления (или хотите изменить частоту получения уведомлений), нажмите здесь, чтобы изменить настройки."


(Post a new comment)


[info]gorohoroh
2008-04-04 08:13 am UTC (link)
Положим, это ни разу не высокий штиль, но какие из приведенных дивных формулировок вызывают отчетливое отторжение?

(Reply to this)(Thread)


[info]eugeny
2008-04-04 08:22 am UTC (link)
мне тоже ничего ужасного в этом не видится.
улучшить можно, наверное, но стиль тогда придется изменить.

(Reply to this)(Parent)


[info]yole
2008-04-04 08:26 am UTC (link)
Вместо всего этого замечательного абзаца достаточно было написать "Пользователь Алекс оставил комментарий к вашей фотографии".

В то, что программисты гугла способны написать код, который отличает событие оставления комментария от события добавления в избранное, я всё-таки пока верю.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]gorohoroh
2008-04-04 08:39 am UTC (link)
Да, наверное, содержание сообщений можно было бы и упростить.
Но это претензии скорее к тому, кто решил оповещать о двух событиях одним сообщением, чем даже к тому, кто это сообщение написал по-английски.
А потом его просто перевели - кстати, совершенно не в гугле, на то субподрядчики имеются. Перевели тяжеловесно, но без видимых ляпов.
Лично мне глаз режет только написание местоимения "вы" с заглавной, но делать так предписывает стайлгайд гугла, который за некоторыми подобными исключениями весьма хорош.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]sam_in_lj
2008-04-04 02:52 pm UTC (link)
> Лично мне глаз режет только написание местоимения "вы" с заглавной

А по-моему, в самый раз.
"вы" - если во множественном числе, "Вы" - уважительное обращение к конкретной личности.
Это, по-моему, не только в гугле такой стайлгайд, а общепринятая практика...

(Reply to this)(Parent)


[info]eugeny
2008-04-04 08:41 am UTC (link)
по-хорошему, надо и то и другое писать. эти сообщения не взаимозаменяемы.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]yole
2008-04-04 09:16 am UTC (link)
Ну хорошо, напишите и то, и другое. Для этого достаточно добавить к тому тексту ещё два слова: ссылку "Настройки уведомлений".

(Reply to this)(Parent)


[info]krlz
2008-04-04 08:15 am UTC (link)
Это наверное их автоматический переводчик)

(Reply to this)


[info]n0mad_0
2008-04-04 08:19 am UTC (link)
конечно, собеседование же на английском =)

(Reply to this)


[info]tushkanchik
2008-04-04 08:24 am UTC (link)
Текст является с точки зрения русского языка совершенно валидным. Что до корявости, так я, нэйтив-спикер великого и могучего, с недосыпу ещё и не так пишу.

(Reply to this)(Thread)


[info]yole
2008-04-04 08:27 am UTC (link)
Уведомить вас, блин, о действиях. Прямо как повестка в суд звучит.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]tushkanchik
2008-04-04 08:54 am UTC (link)
Как оно звучит - это другой вопрос, но текст валиден и даже имеет требуемый смысл, хотя и является, по-видимому, калькой с соответствующего английского текста.

(Reply to this)(Parent)


[info]yakovis
2008-04-04 08:45 am UTC (link)
так при чем тут русский язык? переводил это не сотрудник гугла, а сотрудник переводческого агентства. а формулировку, которую по-твоему можно сократить до одной фразы, написали и вовсе по-английски. :)

(Reply to this)


[info]skotin
2008-04-04 09:13 am UTC (link)
Барокко :))

(Reply to this)


[info]vadimkle
2008-04-04 09:17 am UTC (link)
"Возможно, пользователь, которого Вы пометили в качестве избранного..."
'избранного' надо было бы с большой буквы написать :-)

(Reply to this)(Thread)


[info]dixi
2008-04-04 10:06 am UTC (link)
Возможно, пользователь, которого Вы изволили пометить в качестве Избранного...

(Reply to this)(Parent)


[info]bmikle
2008-04-04 11:55 am UTC (link)
У Гугла, кажется, вообще некоторые проблемы с юзабилити в последнее время. Забили, что ли.

Текст с точки зрения русского языка нормальный, но почему не написать просто:
"Иван Иваныч добавил в свой альбом 5 новых фотографий"

и 2 ссылки:
"не присылать мне уведомлений"
"изменить настройки уведомлений"

Кажется, больше ничего не надо...

(Reply to this)


[info]ivan_ghandhi
2008-04-04 02:34 pm UTC (link)
Я уже устал всё это пересылать. Переводят какие-то иностранцы, "врачи анкетные".

(Reply to this)


[info]http://boris.kirzner.info/blog/
2008-04-04 08:18 pm UTC (link)
Явно не хватает кнопки "Suggest a better translation".

(Reply to this)


[info]chrobin
2008-04-05 01:49 am UTC (link)
"пользователь имярек добавил вас в Google Groups данным сообщением"

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…